A recent slide show, “A Sampling of Chinglish,” which accompanied a story by Andrew Jacobs, showed signs in Chinese paired with unusual and often funny English translations. We asked readers to share photos of amusingly translated or otherwise quirky signs that they’ve found during their travels. Click an image to enlarge it, and scroll to browse through the collection.
Lots of amusing signs with fractured English, and worth a look between bouts of CrackBooking and downloading porn.
Of course, it would be hard to find equivalents here – signs from the USA with fractured Chinese or Spanish or Malay – because we aren’t so helpful as to put up signs for visitors who don’t speak our language. Though you can find more than enough typos and bad grammar on menus and in newspapers to convince you that even native English speakers have trouble with the language…
On the whole, I find these signs fun, but isn’t there a whiff of condescension – of “look at the funny brown/yellow people” – about the perennial appearance of signs such as these as a source of humor?